4° | 9° Температура: 4°C | 9°C

Поиск

Разное

Подписан указ о переходе Казахстана на латиницу — каковы причины такого решения?

  • Автор Сергей Затишьев

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о постепенном переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латиницу. Соответствующий документ был опубликован в пятницу, 27 октября, на сайте президента.

Назарбаев поручил правительству образовать национальную комиссию по переводу казахского алфавита на латинскую графику. Согласно указу, полностью этот процесс должен завершиться к 2025 году. В приложении к указу приводится таблица с новым латинским алфавитом.

О том, что к 2025 году страна должна перейти на латиницу, Назарбаев заявлял еще в 2012 году в стратегии «Казахстан 2050″. В апреле 2017 года он поручил правительству страны составить график этого перехода.

Казахстан переходит на латиницу не в пику отношениям с Россией, считает заместитель гендиректора Центра по изучению постсоветского пространства МГУ Александр Караваев.

Ранее президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о поэтапном переводе алфавита казахского языка на латинскую графику. Кроме того, в целях обеспечения перевода он постановил утвердить прилагаемый алфавит казахского языка, основанный на латинской графике и состоящий из 32 букв.

«Я не думаю, что это делается в пику взаимоотношениям с Россией или в пику интересов России, хотя это может пониматься по-разному в России. Но речь идет, прежде всего, о том, насколько конкурентен нынешний казахский язык», — сказал Караваев РИА Новости.

По словам эксперта, речь не идет о том, что Казахстан отказывается от русского языка.

«Речь идет о реформе казахского языка для того, чтобы коммуникация, которая осуществлялась между социальными группами, между Казахстаном и внешним миром, отвечала бы в большей степени тем глобальным изменениям, которые происходят. Речь идет о научно-техническом развитии. Выгодоприобретателем от этих реформ будут, прежде всего, научно-исследовательские группы и казахстанские ученые. Им будет постепенно проще входить в контекст мировой науки», — считает он.

Караваев полагает, что на ситуации с русским языком в Казахстане переход на латиницу не отразится.

«Нас интересует, как это отразится на отношениях с Россией. Здесь надо иметь в виду, что нужно разделать две темы: российскую политику интеграции и взаимодействия России со странами бывшего постсоветского пространства и, собственно, проблемы развития русского языка в мире.

Это совсем другая тема, пишет сайт Neelov.ru. Если мы будем приравнивать влияние России вообще в мире разными механизмами и влиятельность русского языка, то мы, скорее всего, проиграем. Потому что объективная историческая тенденция показывает, что влияние русского языка в мире снижается», — сказал эксперт.

«И его невозможно увеличить искусственными методами, хотя воздействовать на эти процессы можно. Поэтому я не стал бы сокрушаться и делать алармистские выводы в том отношении, что мы между казахами и русскими потеряем русский язык. Это далеко не так. Русский язык сохраняется в Казахстане в тех же рамках», — сказал он.

До 1920-х годов казахский язык использовал арабское письмо, которое сменил алфавит на основе латиницы. Он просуществовал до 1940 года, когда был принят казахский кириллический алфавит. В настоящее время казахский алфавит на основе кириллицы состоит из 42 букв. Назарбаев ранее подчеркивал, что переход казахского языка на латиницу «ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков».

Переход на латиницу в Казахстане должен быть постепенным. Поскольку населению надо привыкнуть и адаптироваться к новому алфавиту.

Так считает турецкий эксперт Умит Алперен. По его словам, Турция допустила ряд ошибок при переходе. Поэтому Казахстану надо подробно изучить новую версию алфавита, чтобы не повторять их горький опыт, говорит эксперт.

Умит Алперен, исследователь центра политологии в Анкаре:

— Мы очень быстро перешли с арабского на латиницу. Это повлекло за собой серьезные проблемы. Например, большое количество ценной литературы так и не перевели на латинский шрифт. Поэтому, учитывая опыт других государств, нужно осуществлять поэтапный переход.